元婴怀孕(怀孕元婴期)元婴怀孕(怀孕元婴期)

关注健康
关注真实体验

元婴怀孕(怀孕元婴期)

元婴怀孕(怀孕元婴期)

中国的网络小说在国外尤其受欢迎,现在有很多这样的网站,专门翻译网络小说给外国书迷看。据小编所知,我吃西红柿的《吞噬星空》,耳根的《我欲封天》,外国书迷看了,就像哥伦布发现了新大陆,一下都惊为天人。

老外以前哪看过这个啊,以前接触到的超级英雄,比如闪电侠、蜘蛛侠、钢铁侠,虽然牛掰哄哄,但基本都还在地球蹦跶啊,网络小说的主角倒好,星系、宇宙、位面什么的都已经挡不住他们了,什么一拳打爆一个星球,一念起众生灭,再加上扮猪吃虎、大开后宫等套路,外国书迷分分钟就沦陷了,有个“瘾君子”甚至靠网络小说戒掉了毒。

虽然受欢迎,但说实话,小说翻译真的是个技术活,有些词还真不好翻译,既要保留原著的含义,又要符合外国人的阅读习惯,难啊。像上次的《射雕英雄传》,“东邪”就被翻译成“来自东方的魔君”,“黄蓉”翻译成“黄莲花”,看着实在是别扭啊!

而玄幻小说其实比武侠小说更难翻译。上次阅文盛典,大山和王自健说了一段相声就是关于翻译问题的。大山大家应该了解吧,加拿大人,老相声演员,汉语说的比中国人还溜。王自健问大山“元婴”这个词怎么翻译,光看字面意思,大山说翻译成 new year's baby ,圣诞老人的孙子?再深入了解一下,就是修炼后肚子里有了个小娃娃,大山说那不是“怀孕了”么?再深入一点解释说这个小娃娃就是自己,然后大山说可以翻译成“迷你你”,意思就是“小号版的自己”,不管怎么说吧,总算有点接近了啊。

然后他们又再说了一个词:神识。你想见谁了,自己可以不动,然后放出神识去瞧一瞧,大山说这不是“狗仔队”么?哈,这样翻译肯定跑偏了啊。后来敲定了一个好点的翻译,“神奇的雷达”。好吧,你们赢了,小编已经凌乱了啊。

未经允许不得转载: 九月健康网» 元婴怀孕(怀孕元婴期)
分享到: 更多 ( 0)